Arşiv logosu
  • Türkçe
  • English
  • Giriş
    Yeni kullanıcı mısınız? Kayıt için tıklayın. Şifrenizi mi unuttunuz?
Arşiv logosu
  • Koleksiyonlar
  • Sistem İçeriği
  • Analiz
  • Talep/Soru
  • Türkçe
  • English
  • Giriş
    Yeni kullanıcı mısınız? Kayıt için tıklayın. Şifrenizi mi unuttunuz?
  1. Ana Sayfa
  2. Yazara Göre Listele

Yazar "Alpaslan, Nimet" seçeneğine göre listele

Listeleniyor 1 - 1 / 1
Sayfa Başına Sonuç
Sıralama seçenekleri
  • Küçük Resim Yok
    Öğe
    T.S. Elıot'tan yapılan Türkçe çeviriler ve Türk edebiyatındaki etkileri
    (Niğde Ömer Halisdemir Üniversitesi, 2022) Alpaslan, Nimet; Karabulut, Ramis
    Bu tez çalışmasında şiir ve tiyatro başta olmak üzere fikir yazıları ve edebiyat teorisine dair metinlerinin bütünü geniş bir külliyat oluşturan T. S. Eliot'ın eserlerinin ne kadarının Türkçeye çevrildiği, bu çevirilerin nitelikleri ve Türk edebiyatına yansımaları araştırılmış ve Eliot'ın Türk şair, yazar ve eleştirmenlerine etkisi ortaya çıkarılmaya çalışılmıştır. Eliot, XX. Yüzyıl Anglo - Sakson edebiyatında büyük rol oynamıştır. Dönemin dünya edebiyatında büyük şair ve eleştirmenler arasında değerlendirilmiştir. Bu çalışmada Türk edebiyatı araştırmaları alanında adından sıklıkla söz edilen Eliot'ın hayatı, edebî kişiliği, şiirleri, tiyatro oyunları ve düz yazıları ayrıntılı bir şekilde ele alınmıştır. Bu çalışmada, Eliot'ın eserlerinin İngilizcesi ile Türkçe çevirileri mukayese edilmiştir. Daha sonra Türk edebiyatına yansımaları türlere göre sınıflandırılarak incelenmiştir. Bu bağlamda şöyle bir yol izlenmiştir: Eliot'ın şiir, tiyatro ve düzyazılarından oluşan eserlerinin Türkçeye çevrilmesi aşamasında ortaya çıkan problemler ve benimsenen çeviri yöntemleri tespit edilmiştir. Ayrıca Eliot'ın fikirlerinin Türk edebiyatına yansımaları ve edebiyat araştırmacılarının Eliot'ı değerlendirme biçimleri üzerinde durularak şiir ve edebî eleştiriye getirdiği yenilikler değerlendirilmiştir. Sonuçta Türkçede adından çok söz edilen Eliot'ın hayatı, edebî kişiliği ve eserleri bütün yönleriyle tanıtıldıktan sonra eserlerinin Türkçeye çevrilerinde hangi yöntemlerin benimsendiği ve Türk sanatçı ve eleştirmenlerini hangi yönlerden etkilediği ortaya konmaya çalışılmıştır. Anahtar Kelimeler: Modern şiir, Yeni Eleştiri, T. S. Eliot, Türkçede T. S. Eliot.

| Niğde Ömer Halisdemir Üniversitesi | Kütüphane | Açık Erişim Politikası | Rehber | OAI-PMH |

Bu site Creative Commons Alıntı-Gayri Ticari-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı ile korunmaktadır.


Merkez Yerleşke Bor Yolu 51240, Niğde, TÜRKİYE
İçerikte herhangi bir hata görürseniz lütfen bize bildirin

DSpace 7.6.1, Powered by İdeal DSpace

DSpace yazılımı telif hakkı © 2002-2025 LYRASIS

  • Çerez Ayarları
  • Gizlilik Politikası
  • Son Kullanıcı Sözleşmesi
  • Geri Bildirim