Bağlama Edatlı Kuruluşların Başkurt Türkçesindeki Kullanımı Üzerine Bir Değerlendirme
Küçük Resim Yok
Tarih
2016
Yazarlar
Dergi Başlığı
Dergi ISSN
Cilt Başlığı
Yayıncı
Erişim Hakkı
info:eu-repo/semantics/openAccess
Özet
Türkçede bağlama edatlarıyla kurulan cümleler eskiden beri kullanılmaktadır. Bu cümlelerden biri olan Farsça "ki" bağlama edatlı cümleler hem Türkiye Türkçesinde hem deBaşkurt Türkçesinde kullanılmaktadır. Eski dönemlerde kişi zamiri olan "kim" daha sonra bağlama edatı ve bağlama zamiri görevinde bulunmuş zamanla yerini Farsça ki'yebırakmıştır. Başkurt Türkçesinde de görülen "ki" bağlama edatlı cümleler Türkiye Türkçesindeki kadar sık kullanılmaz. Bu çalışmada, Başkurt Türkçesinde "bit" edatının bağlama işlevinde cümle kuruluşunda yer alması üzerinde durulacaktır. Başkurt gramerlerinde yer almayan bu konu, bağlayıcı ile kurulan unsurların incelenmesi bakımındandikkate değerdir.
Phrases with connecting prepositions are common in Turkish for along time. As beingone of them, phrases with Persian "ki" preposition, are being used in both TurkeyTurkish and in Bashkir Turkish. "Kim" which was used to be as the personal pronounin ancient times, firstly became connecting preposition and connecting pronoun, andthen transformed into Persian "ki". Phrases with "ki" pronouns are used morefrequently in Turkey Turkish than in Bashkir Turkish. In this study, the replacement ofphrases with "ki" prepositions with the phrases with "both" prepositions will bedemonstrated. This subject, which has not been mentioned in Bashkir grammar, isworth mentioning in order to analyze the constitutive elements with connectors.
Phrases with connecting prepositions are common in Turkish for along time. As beingone of them, phrases with Persian "ki" preposition, are being used in both TurkeyTurkish and in Bashkir Turkish. "Kim" which was used to be as the personal pronounin ancient times, firstly became connecting preposition and connecting pronoun, andthen transformed into Persian "ki". Phrases with "ki" pronouns are used morefrequently in Turkey Turkish than in Bashkir Turkish. In this study, the replacement ofphrases with "ki" prepositions with the phrases with "both" prepositions will bedemonstrated. This subject, which has not been mentioned in Bashkir grammar, isworth mentioning in order to analyze the constitutive elements with connectors.
Açıklama
Anahtar Kelimeler
Kültürel Çalışmalar
Kaynak
Türk Dünyası İncelemeleri Dergisi
WoS Q Değeri
Scopus Q Değeri
Cilt
16
Sayı
2