Birgivi'nin Vasiyetname adlı eseri üzerine bir grammer, metin ve indeks çalışması

Küçük Resim Yok

Tarih

2006

Dergi Başlığı

Dergi ISSN

Cilt Başlığı

Yayıncı

Niğde Üniversitesi

Erişim Hakkı

info:eu-repo/semantics/openAccess

Özet

Üzerinde çalıştığımız eserin yazılış tarihi kesin olarak bilinmemektedir. Ancakdil özellikleri itibariyle Klasik Osmanlı Türkçesi dönemini yansıtmaktadır. Bir ilmihalkitabı özelliği taşıyan eseri yazar ?herkes okusun? diye Türkçe yazdığını belirtmektedir.Ayrıca nesih yazı tipi ile yazılan eser okunaklıdır. Eserde başlıklar kırmızı mürekkepleyazılmış olup genellikle Arapçadır. Çalışmamızda, 64 varaktan oluşan eser, sayfa vesatır numaraları verilerek transkribe edilmiştir. İndeks kısmında ise bütün kelimelerekleri ile birlikte tek tek ele alınarak anlamları verilmiştir. Özellikle anlamlar verilirkenkelimelerin metin içerisindeki kullanımı dikkate alınmıştır. Eserde Arapça ve Farsçakelimeler kadar Türkçe kelimeler de dikkati çekmektedir. Eserlerini Arapça ve Farsçaveren bir yazar için Türkçe kelimeleri bu derece ustalıkla kullanması ilgi çekici birözelliktir. Eserin yazılış özelliğinde tam bir bütünlük olmamakla birlikte ekler ve köklerarasındaki uyum tam sayılabilir. Bazı ünlülerde yuvarlaklaşma temayülünün görülmesiaz da olsa Eski Anadolu Türkçesi özelliklerinin varlığını devam ettirdiğinigöstermektedir. Bu özellikler dikkate alındığında eser Türk kültürü açısından önem arzetmektedir. Böyle bir çalışmayı yaparak kültürümüze çok küçük de olsa bir katkıdabulunduğumuzu düşünerek araştırıcıların istifadesine sunduk.
The date of the text which has been studied is not known. But it reflects thetimes of Classical Otoman Turkish from the point of view df language. The writer haswritten the text, which is like a book explaining the principies of İslam, in Turkish inorder to make eveybady understand. Also, the text which has been written in the type ofnesih can be read easily. The titles of the text have been written with red ink andgenarately in Arabic. In our research, the text, which consists of 64 pages has beentranscribed by giving the numbers of the pages and lines. In the index part, all of thewords have been explained together with their affixes. When explaining their meanings,it is paid attention to how the words have been used in the text. In the text, Arabic andPersion words attract attention as much as the Turkish words. It is one of the mostinteresting qualities of the writter that he is ver skillful at using Turkish words as aperson writing Arabic and Persion texts. In spite of there isn?t a certain harmony in thetest, We can say the harmony in affix and roots is all right. Some of the spherericalvovels show us the caracteristics of the old Anatolian Turkish didn?t finish. The text isimportant for Turkish culture from the point of view of its features. We have thoughtthat we have given some help to improving our culture by doing this study and havepreseted the study to the researchers.

Açıklama

Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

Anahtar Kelimeler

Dilbilim, Linguistics, Türk Dili ve Edebiyatı

Kaynak

WoS Q Değeri

Scopus Q Değeri

Cilt

Sayı

Künye