Eski Anadolu Türkçesi satırarası Kur'an tercümesi (Giriş-Metin-Dizin)
Yükleniyor...
Tarih
2013
Yazarlar
Dergi Başlığı
Dergi ISSN
Cilt Başlığı
Yayıncı
Niğde Üniversitesi / Sosyal Bilimler Enstitüsü
Erişim Hakkı
info:eu-repo/semantics/openAccess
Özet
An ?nter-Linear Translation of Quran Into Old Anatolıan Turksh text information about the author or copyist is not the beginning and end of the work is copy of the missing. Thesis, Turkish and English Introduction, Text, Turkish consists of the Index and Bibliograpy section. Thesis consist of in the introducton, Quran Translation general information about the Turkhish language the Quran Translation and about these studies, the Balkan’s roots of the Turks and the Balkans became Muslim through a process of text presentation and language-related determinetions is located. In the Text section, made my translation of the is in Arabic letters. Turkish Index section of text is located. Here’s an alphabetical index has been prepared Turkish text. Names, Arabic and Persian expressions are also included n this section. At the end of the thesis, a list of references used throughout the study is located.
Eski Anadolu Türkçesi Satır-Arası Kur'an Tercümesi metninin müellifi ya da müstensihi hakkında bilgi olmayıp eser başı ve sonu eksik bir nüshadır. Tez, Türkçe ve İngilizce özet, Giriş, Metin, Türkçe Dizin ve Kaynakça bölümlerinde oluşmaktadır. Giriş bölümünde Kur'an Tercümeleri hakkında genel bilgi, Türkçeye yapılan Kur'an Tercümeleri ve bunlar hakkında yapılan çalışmalar; Balkanlar'daki Türklerin kökeni ve Balkanlar'ın Müslüman olma süreci ile metnin tanıtımı ve dili ile ilgili tespitler yer almaktadır. Metin bölümünde, Arap harfli metnin yazı çevirimi yapılmıştır. Metin bölümünden sonra Türkçe Dizin bölümü yer almaktadır. Burada Türkçe metnin alfabetik dizini hazırlanmıştır. Özel isimler, Arapça ve Farsça ifadeler de bu bölümde yer almaktadır. Tezin sonunda, çalışma süresince yararlanılan kaynakların bir listesi bulunmaktadır.
Eski Anadolu Türkçesi Satır-Arası Kur'an Tercümesi metninin müellifi ya da müstensihi hakkında bilgi olmayıp eser başı ve sonu eksik bir nüshadır. Tez, Türkçe ve İngilizce özet, Giriş, Metin, Türkçe Dizin ve Kaynakça bölümlerinde oluşmaktadır. Giriş bölümünde Kur'an Tercümeleri hakkında genel bilgi, Türkçeye yapılan Kur'an Tercümeleri ve bunlar hakkında yapılan çalışmalar; Balkanlar'daki Türklerin kökeni ve Balkanlar'ın Müslüman olma süreci ile metnin tanıtımı ve dili ile ilgili tespitler yer almaktadır. Metin bölümünde, Arap harfli metnin yazı çevirimi yapılmıştır. Metin bölümünden sonra Türkçe Dizin bölümü yer almaktadır. Burada Türkçe metnin alfabetik dizini hazırlanmıştır. Özel isimler, Arapça ve Farsça ifadeler de bu bölümde yer almaktadır. Tezin sonunda, çalışma süresince yararlanılan kaynakların bir listesi bulunmaktadır.
Açıklama
Anahtar Kelimeler
Kur’an, Tercüme, Balkanlar, Türkçe Dizin, Metin, Quran, Translation, The Balkans, Text, Turkish Consists of the Index
Kaynak
WoS Q Değeri
Scopus Q Değeri
Cilt
Sayı
Künye
Yalçın Akcan, B. (2013). Eski Anadolu Türkçesi satırarası Kur'an tercümesi (Giriş-Metin-Dizin). (Yüksek Lisans Tezi) Niğde Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Niğde