Eski Anadolu Türkçesi satırarası Kur'an tercümesi (Giriş-Metin-Dizin)

dc.contributor.advisorKök, Abdullah
dc.contributor.authorYalçın Akcan, Betül
dc.date.accessioned2019-11-29T10:24:59Z
dc.date.available2019-11-29T10:24:59Z
dc.date.issued2013
dc.date.submitted2013
dc.departmentNiğde ÖHÜ, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
dc.description.abstractAn ?nter-Linear Translation of Quran Into Old Anatolıan Turksh text information about the author or copyist is not the beginning and end of the work is copy of the missing. Thesis, Turkish and English Introduction, Text, Turkish consists of the Index and Bibliograpy section. Thesis consist of in the introducton, Quran Translation general information about the Turkhish language the Quran Translation and about these studies, the Balkan’s roots of the Turks and the Balkans became Muslim through a process of text presentation and language-related determinetions is located. In the Text section, made my translation of the is in Arabic letters. Turkish Index section of text is located. Here’s an alphabetical index has been prepared Turkish text. Names, Arabic and Persian expressions are also included n this section. At the end of the thesis, a list of references used throughout the study is located.
dc.description.abstractEski Anadolu Türkçesi Satır-Arası Kur'an Tercümesi metninin müellifi ya da müstensihi hakkında bilgi olmayıp eser başı ve sonu eksik bir nüshadır. Tez, Türkçe ve İngilizce özet, Giriş, Metin, Türkçe Dizin ve Kaynakça bölümlerinde oluşmaktadır. Giriş bölümünde Kur'an Tercümeleri hakkında genel bilgi, Türkçeye yapılan Kur'an Tercümeleri ve bunlar hakkında yapılan çalışmalar; Balkanlar'daki Türklerin kökeni ve Balkanlar'ın Müslüman olma süreci ile metnin tanıtımı ve dili ile ilgili tespitler yer almaktadır. Metin bölümünde, Arap harfli metnin yazı çevirimi yapılmıştır. Metin bölümünden sonra Türkçe Dizin bölümü yer almaktadır. Burada Türkçe metnin alfabetik dizini hazırlanmıştır. Özel isimler, Arapça ve Farsça ifadeler de bu bölümde yer almaktadır. Tezin sonunda, çalışma süresince yararlanılan kaynakların bir listesi bulunmaktadır.
dc.identifier.citationYalçın Akcan, B. (2013). Eski Anadolu Türkçesi satırarası Kur'an tercümesi (Giriş-Metin-Dizin). (Yüksek Lisans Tezi) Niğde Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Niğde
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11480/7376
dc.identifier.yoktezid314780
dc.institutionauthorYalçın Akcan, Betül
dc.language.isotr
dc.publisherNiğde Üniversitesi / Sosyal Bilimler Enstitüsü
dc.relation.publicationcategoryTez
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectKur’an
dc.subjectTercüme
dc.subjectBalkanlar
dc.subjectTürkçe Dizin
dc.subjectMetin
dc.subjectQuran
dc.subjectTranslation
dc.subjectThe Balkans
dc.subjectText
dc.subjectTurkish Consists of the Index
dc.titleEski Anadolu Türkçesi satırarası Kur'an tercümesi (Giriş-Metin-Dizin)
dc.title.alternativeAn inter-linear translation of the Qur'an i?nto old Anatolian Turkish (Introduction-Text-Index)
dc.typeMaster Thesis

Dosyalar

Orijinal paket
Listeleniyor 1 - 1 / 1
Yükleniyor...
Küçük Resim
İsim:
Eski Anadolu Türkçesi satırarası Kur'an tercümesi (Giriş-Metin-Dizin).pdf
Boyut:
1.66 MB
Biçim:
Adobe Portable Document Format
Açıklama:
Tam Metin / Full Text
Lisans paketi
Listeleniyor 1 - 1 / 1
Küçük Resim Yok
İsim:
license.txt
Boyut:
1.44 KB
Biçim:
Item-specific license agreed upon to submission
Açıklama: